Σάββατο, 17 Δεκεμβρίου 2011

Το ξάπλωμα



Μιλάει κανείς για ξάπλωμα στους ανθρώπους κι αυτοί αμέσως βλέπουν ένα απλωμένο σώμα. Το πράγμα που με ενδιέφερε εμένα, βασιλιά χωρίς υπηκόους, και για το οποίο η διάταξη του σαρκίου μου δεν ήταν παρά το πιο μακρινό και μάταιο των αντανακλάσεων, ήταν η εγκεφαλική υπτίαση, το αποκοίμισμα της ιδέας του εγώ και της ιδέας αυτού του μικρού υπολείμματος από δηλητηριώδεις μηδαμινότητες που το ονομάζουμε όχι-εγώ, ή ακόμη και κόσμο, από τεμπελιά. 

Samuel Beckett   ΠΡΩΤΟΣ  ΕΡΩΤΑΣ  (σελ. 20)
Μετάφραση: Αχιλλέας Αλεξάνδρου
Εκδόσεις ΑΓΡΑ – 1988
Τίτλος πρωτοτύπου: PREMIER AMOUR, 1945 

Το κείμενο γράφτηκε το 1945, αλλά πρωτοεκδόθηκε στα γαλλικά το 1970. Η αγγλική μετάφραση έγινε από τον συγγραφέα και εκδόθηκε το 1973 με τον τίτλο FIRST LOVE.

Irish Beckett – Global Beckett
University College Dublin
13-14 July 2012

Δευτέρα, 5 Δεκεμβρίου 2011

Διακριτική αντανάκλαση


Ο Samuel Beckett κατά τη διάρκεια πρόβας του  Waiting for Godot, 1961 © Photo Roger Pic

VLADIMIR: Suppose we repented.
ESTRAGON: Repented what?
VLADIMIR: Oh… (He reflects.) We wouldn’t have to go into the details.
ESTRAGON: Our being born?

VLADIMIR: Αν μετανοούσαμε;
ESTRAGON: Για ποιό πράγμα;
VLADIMIR: Για… (Ψάχνει) Δεν θά 'ταν απαραίτητο να μπούμε σε λεπτομέρειες.
ESTRAGON: Που γεννηθήκαμε;
_________________________________________________________________


Ποιος πρόσεχε
τη διακριτική αντανάκλαση
πάνω στο τζάμι
που δεν ήταν καθρέφτης;
Όλοι κύτταζαν μαζί
τον εαυτό τους
περιμένοντας κάτι.
Κι όμως ο Βλαντιμίρ
κι ο Εστραγκόν
τους είχαν πει την αλήθεια
κανείς δεν θα ερχόταν.
Δεν τους πίστεψαν
γιατί ήταν ζητιάνοι
δίχως να καταλάβουν
ότι αναζητούσαν
μόνο ανθρωπιά.

Κυριακή, 13 Νοεμβρίου 2011